Ahil, карта [RPDS] "Winter Marsh" имеет баг выполнения последующих действий для вспомогательной пехоты, а именно из-за близости участка строительства гарнизона селения Hasdrubalia к краю карты вспомогательная пехота не имеет возможности отойти ... после завершения постройки она остается на месте, следует учитывать, что разные селения имеют различные точки выхода (ворота) отрядов соответственно и разные места под гарнизон ... Oderint dum metuant (Lucius Accius) Barra!
MetalHead, представляю тексты моих набросков. Я их начал прорабатывать после того как установил версию от "Нового диска" и попробовал поиграть в нее ибо в русской пиратке текст хоть и был русский, но озвучка была английской (захотелось, чтобы всё было идеально) а точнее решил снова пройти в очередной раз кампанию ибо до меня дошли слухи, что в Галлии опять неспокойно.
Но, увы, увиденная локализация текстов меня напрягла сразу, но это было пол беды больше всего меня напрягала озвучка юнитов после чего я забыл про свою затею и вспоснил про нее только сейчас, когда речь зашла об этом снова. Диск "НД" был подарен мной Фагосу ибо благо подвернулся удобный случай (его день рождение) ну и так, чтобы у парня был собственный диск.
В этом документе не все тексты доведены до конца, где-то % 60, первые три главы учебника я добивал сегодня, чтобы показать общую направленность моего варианта, то как я хотел это сделать.
Из всех версий, что довелось мне играть: английская, испанская и русская самая удачная локализация получилась у английской группы. Сразу видно, парни работали с душой, горланя в микрофон студии записи боевые кличи только после выпитой очередной кружки эля, чтобы работа шла более плодотворно, есть интонации.
А у меня есть хорошая озвучка на русском языке... Если надо могу скинуть файлы...
Если честно, то меня вполне устраивает английская озвучка, но я думаю, что можно было бы сделать фан версию дистриб диска для русскоязыных поклонников игры с целью утереть нос "Новому диску" ... показать как надо делать хорошие вещи и раскрутить, чтобы в инете качали ее.
Ну я наверно тебя огорчу так же как и Гера озвучка то рускоязычная, но вот беда она от "нового диска"... А я так понял, что Гера она не устраивает...
Но команды типо: "Да, генерал", "За императора" и "Выдвигаемся" и тд, звучит довольно нормально, ну лично мне больше нравятся голоса чем в англ. озвучке!
Ahil, мое мнение субъективное насчет озвучки "НД", но могу сказать, что парни из "НД" просто тупо перевели английский вариант фраз, при чем без всякого видимого энтузиазма, попадись им оригинальный диск преторов они бы перевели "да, сеньор" ... они даже не учли временную специфику игры хотя как локализаторы могли бы внести в озвучку поправки это имхо разрешается в любом случае. Полагаю, обращение "легат" либо "полководец" либо на худой конец "трибун" смотрелось бы намного выгрышней.
В плане озвучки могу предложить небольшой аудиоряд из другой игры про Рим я в свое время в нее зарубался до талого несмотря на всю ее простоту ... в ней команды за римлян отдаются на языке оригинала то есть на латыне, за варваров на каком-то наречии племени лапату и бармату в принципе кому интересно могут потестить во всяком случае обращение "император" к старшему по званию правдоподобней и лучше, чем товарищ генрал либо сеньор.
Также там есть небольшой нарезок, который я бы сделал под варваров для Морта, там как раз его боевой клич, если бы только удалось заглушить (удалить) музыкальный фон (аудио монтаж нарезка мой).
Команды неплохи, но приходится подгонять их под игру, т.е. переименовывать и переводить в формат wave. И даже если поставить эту озвучку, то египет выпадает и пропадает единство в оформлении.
Quote (AHIL)
во всяком случае обращение "император" к старшему по званию правдоподобней и лучше
хммм... думаю, вобращении "генерал" нет никакой ошибки. Тот, кто думает иначе - себя переоценивает. Разработчики позиционируют игрока как Генерала, то есть полководца, а не императора или фараона. Высоко метите, господа Император даже в истории чаще всего лишь взирал свысока на это зрелище... Команды отдавали его подопечные - им в игре Вы и являетесь...
MetalHead, обращение "генерал" используемое в русской и английской версиях никак не вяжется с игрой ибо в оригинальной версии, а таковой является испанская задействовано обращение "сеньор", что можно перевести как "господин" и как "старший" с латыни т.е. формальное обращение.
Тут можно резонно задать вопрос почему «генерал», а не «генерал-майор или генерал-полковник», а может лучше «фельдмаршал», а если генерал-майор, то каких родов войск инфантерия или танковые ибо легионеры любили танковать на поле боя … т.е сама идея использования терминов не относящихся к эпохе игры абсурдна сама по себе изначально. А, может, вообще, надо было ввести обращение «ваше сиятельство»
Звание "генерал" появилось впервые в 16 веке так что к античному Риму его не притянешь даже за уши при всем желании. Как я писал выше обращение "легат", "полководец" либо на худой конец "трибун" смотрелось бы намного выигрышней, учитывая эпоху, которая охватывается игрой ибо все перечисленные должности были командными в римской армии. Обращение "полководец" могло бы использоваться основным обращением к игроку как высшему командиру в мульте, обращение же легат или трибун можно было бы рассматривать как дополнительные для игрока в сингле, что в принципе и встречается, но эпизодически и только при вводе в курс дела в письменном виде.
Что касается «императора», то история знает случаи, когда римские принцепсы участвовали в боевых действиях непосредственно, для примера: Траян, Марк Аврелий, Лу́ций Септи́мий Севе́р, Каракала и др. и я не думаю, чтобы к ним легионеры или центурионы обращались "мон генераль" или «слышь, там, как к тебе то удобней».
Вероятно, было некое обращение, которое сейчас можно выразить обращением "полководец" заменявшее официальный протокол либо то же самое обращение "император", которое Цезари прикрепили себе дабы с передовой не кричали «Эй, мужики, (передай по цепи) крикните дядьку на коне, да того в короне, да не этого, а рядом, а то у нас тут проблемы, чета напирают на нас шибко, а он вероятно не видит»
Смысл выше написанного поста не в том, чтобы потом кто-то написал в стиле Виктора Палыча "Забурел, ты Сереженька, забурел", а в том, чтобы в играх делали максимально соответствующую озвучку, чтобы не было явных ошибок. Например, если я играю в "Противостояние" за Красную армию, то я тебе точно скажу мне не приходится слышать от красноармейцев обращение "герр оберст" или "бэрайт цум кампф" здесь создатели игры учли языковую и временную специфику игры для воссоздания исторической атмосферы поэтому и озвучка соответствующая.
Спецам из "НД" явно не хватило темперамента в озвучке, (взять тот же самый "Варкрафт" для сравнения проведенной работы) нет атмосферы античности, боя, быстроты исполнения ... всё как в трамвае "следующая остановка такая-то" или "осторожно двери закрываются".
Что касается, позиционирования, то игрок в игре рассматривается даже не в должности легата - командира легиона или нескольких, а как некий командир среднего звена проходящий военную службу в легионах Цезаря на момент затрагиваемых событий, и который командует в лучшем случае когортой или какой-то вспомогательной частью и то не всегда. К тому же юнит центурион явно мелковат для обращения "мон генераль", но вот "легат" или "трибун" было бы самое то, они даже звучней.
Что до озвучки, то это как пример, необязательный к применению, есть масса исторических фильмов откуда можно повыдергивать фразы соответствующего характера.
В продолжение темы озвучания ... Пару дней назад мне удалось найти в инете французскую и итальянскую версии "Praetorians" искал с целью сравнения с русской, английской и испанской у кого лучше получилось, польский вариант, несмотря на то, что скачивался два раза и с разных мест (пришлось удалить) в первом случае архивы оказались битыми, а во втором не подходил пароль, так что выяснить, как это получилось у братьев славян не удалось.
Сразу отмечу, что на фоне известных мне раннее версий и на фоне русской, французский выглядит выигрышней, конечно, немного странно слушать родной галльский, хотя полагаю Морту этот вариант подошел бы ... видно, что парни в студии не сидели, сложа руки, почитывая комиксы про бетмена, а подошли тоже творчески, держа в руках комиксы о приключениях Астерикса и Обеликса, как и в английском случае, есть свои изюминки. В английской версии как мне показалось лучше, чем во французской, а также итальянской поставлено голосовое отличие между нациями. В итальянской версии отличить Египет от римлян трудновато, если только не смотреть на самих юнитов, но тут еще может играть роль привыкание к английской.
Но зато в итальянской при победе голос говорит "я триумфатор" что весьма неплохо и поднимает настроение. Французский вариант тоже не лишен приятных моментов в конце. Особенно понравился в галльской версии боевой клич "В атаку" прям за душу берет, в итальянской как-то не так, а уж доклад о том что "легионы готовы" и вовсе радует.
Очень мелодично и в тему как мне показалось, слушается обзор миссии на итальянском, поэтому не удержался и целых два раза прослушал текст голосового сопровождения на практически родном языке римских легионеров миссии "Тот, кто посмеет", а также некоторых других. Голос французского диктора тоже не плох, скорее непривычен ... единственное текста получилось во французской версии намного больше, чем в других известных вариантах, сдается мне, что переводчики прописали туда еще и новости канала TF1.
В общем, для желающих послушать и сравнить могу потом чуть позже выложить только текстовые и звуковые файлы, чтобы не искать образы и не устанавливать новый вариант, ибо все отличие версий именно и заключается в этих файлах, чтобы вернуться на родной или привычный вариант достаточно будет сделать предварительно бэкап пяти-шести соответствующих файлов, которые можно будет, потом снова скопировать в папку data.
Вариант меню французской, испанской и итальянской версий
Ahil, полагаю, что зимний вариант карты -[RPDS]- Winter Face Off (2) не самый удачный ремодинг,.. Просто добавить снег и поменять верхний и нижний слой это еще не все ... сама задумка сделать еще одну хорошую зимнию локацию заслуживает всяческой похваы, даже если в качестве шаблона берется существущий уже, так как не секрет, все проходят через этот этап картостроения, но один момент меня несколько удивил. Снег в пустыне вполне возможен, в редких случаях, так, в 1979 году он выпал даже в Сахаре случай зафиксированный, но не в таких же количествах его высыпать на песок и еще припорошивать постоянно.
Попытка несколько сэкономить в работе над сезонной растительностью делает минус твоей задумке хотя сам знаю, что дело это не легкое. Если крону деревьев можно еще как-то притянуть за уши и выдать за осень и ранний снег, выпавший в сентябре, то вся остальная цветущая зеленая растительность живо контрастирует на белом. В итоге, зеленые кактусы "на белом покрывале февраля" выглядят как элементы сюреалистической картины Дали. В общем, не всякую переделку стоит запускать в релиз.
В продолжение темы о Спарте поднятой в Dispvto, но которая больше подходит для данного раздела. Итак, данная информация касается эмблем гоплонов (щитов), которые можно встретить в New Scuta Decor стандартной версии как у элитного отряда спартанцы так и частично у других отрядов.
левая сторона
- базилевс - телохранители базилевса - телохранители базилевса - Thalthikadai Clan (предположительно) - Stinyclarean Mora - Pylean Mora - Scrutean Mora - Limnatean Mora
правая сторона
- Spartoi Clan (исконные жители Лакедемона) - новые граждане - новые граждане - Perixoi - Spartan Mora - Gerothraean Mora - Amyclaian Mora - Elean Mora
Небольшое дополнение
Мора непосредственно из Спарты (спартатиаты) в качестве эмблемы использовала "Gorgoneion" священный символ почитавшейся также и в Афинах.
Мора из Skiritis (высокогорный район в центральной части Пелопоннеса), ставшая в поздней спартанской армии элитным подразделением, украшала свои гоплоны эмблемой белого ястреба на красном поле.
Мора полиса Amyklae единственный имевший местное самоуправление (или права спартанского гражданства не совсем был понятен английский текст), на своих щитах рисовали петуха, являвшийся одним из символов, связанных с Аполлоном как бога солнца. Хотя, возможно, что скорее это всего мифическое существо василиск, имевшее очень много схожих черт с петухом.
Мора из полиса Elos в качестве эмблемы использовала голову быка с загнутыми вниз рогами.
Другие части спартанской армии идентифицированы приблизительно:
Леопард был символом моры из полиса Pylos, города, в котором формировалась это воинское подразделение. Эта эмблема была получена гоплитами Пилоса за боевые заслуги, участвуя в мессенских войнах.
Мора, находившаяся в близи аркадской границы, на своих щитах изображала черного кабана в натуральную величину в противоположность красному борову древних Тегей.
Моры из полиса Gerothraean имела на своих гоплонах скорпиона, который был символом богини Геи (Земля)
Мора из полиса Limnatean имела изображение гуся (гусыни), символ ГЕРЫ (данное обоснование все еще является объектом экспертизы).
Эмблемой некоторых лакедемонийских кланов, смогших доказать свои исконные права на землю с эпохи "Героического века", была извивающаяся змея с одной петлей и головой, смотрящей вверх на их щитах.
Широко известный символ Лямбда появился довольно поздно, скорее всего во времена Пелопонесской 431-404 или Коринфской войн 399—387 годы до н.э , и по началу использовался на щитах Brasidas Neodamodeis (бывших илотов получивших личную свободу по вступлению в спартанскую армию, вследствие тяжелых потерь, понесших Спартой среди спартиатов, для увеличения численности армии). Общепризнанным символом Спарты как обозначение Лакедемона он стал в Эллинистический период.
Известен случай, когда противник Спарты Аргос попытался использовать этот символ в своих целях, так аргоские гоплиты, нарисовав на своих щитах символ, Лямбда, попытались застать союзников Спарты врасплох и захватить, таким образом, город, но, увы, из этой затеи ничего не вышло.
Эмблемой базилевса, был солярный знак Солнца, являющийся по некоторым версиям символом Спарты, он встречается на глиняной посуде и скульптурах, на которых базилевс изображен с гребнем расположенным поперек шлема.
Согласно Плутарху у спартанского царя было два телохранителя, которые являлись Олимпийскими чемпионами их шлемы были украшены оливковыми венками. Помимо этого, возможно, их щиты были белого и красного цвета, с изображением символа докана, олицетворяющего братьев близнецов Диоскуров. Телохранителей царя можно было легко узнать по высоким гребням.
В общем, как можно заметить в своей работе над декором, я старался добиваться максимальной исторической аутентичности, от которого данная разработка только выигрывает, а также показывает, что всё это вполне могли и сделать как сами разработчики так и модовцы дабы ен ограничиваться стандартными невзрачными рисунками. Единственный минус, который можно отметить в декоре это то, что из малых размеров игровых моделей воинов невозможно например, прочитать на сктумах у легионеров название легиона прописанное на макете нового декора.
С Римом могут только греки соперничать, но и у варваров скуты тоже не так уж плохи ... по изяществу и оригинальности рисунка я бы все-таки им отдал пальму первенства ... Что касается синего цвета, возможно, просто само сочитание синий на синем смотрится небольшим перебором, в этом плане контраста действительно не хватает, но проблема кроется еще в маленьком размере самих текстур, не позволяющих выделить четко все элементы декора, которые отчетливо видны в оригинальном варианте на макете, но сам по себе декор скуты очень хорош.
Кабы текстуры скуты были бы больше хотя бы на один пиксель с каждой стороны качественное отображение декора было намного четче. Это как раз касается декора на римских скутумах, где легионый рисунок зачастую сливается с общим фоном поверхности. Отсюда и мои эксперименты с разными цветовыми оттенками. Но имеем то, что имеем. По этой же причине не вошли в скута декор например, и ряд вариантов для гипаспистов хотя на макете они смотрятся весьма отлично, ставшие просто промежуточными.